A h-uile duine sam boy tha Niño ann an spàinntis. Thu ‘s dòcha a dh’ionnsaich seo beagan taobh a-staigh a’ chiad uair agad spàinnteach a phrògraim.

Ach s e seo carson a tha e cho inntinneach. Dè math ‘s a tha facal sin littered air feadh an t-àite airson duine sam bith a tagh chan eil a’ chùis cho dona a tha iad aig spàinntis eil. Feumaidh sinn rudeigin nas spòrsail. Rudeigin a tha nas aithnichte gu the outsiders ach aig an aon àm rudeigin na fileantaich gum b ‘fheàrr leotha ann an latha-gu-latha còmhraidhean thar a’ stalk am facal a tha sinn mar-thà fhios agam. An obair seo tha a h-uile mu na dòighean anns am faod iad fileantaich sùil a thoirt air na»boys»air an t-sràid, dìreach mar sin agad àm ri spàinnteach a-riamh a dol dead-ghnothach. Tha sinn a ‘bruidhinn air a’ Mexico City an-seo. Thàinig e rium bho charaid dhomh nuair a bha o na h-suburb de DF — goirid airson Distrito Fhèin, Meagsago ‘freagairt gu Ameireaga-a-tuath na DC — a super-seòrsa, mar a bha i, thug an àm gu h-rium mar a tha am facal Niño bha leastwise deich roghainnean eile seach ann a h-amhaich a’ choille. Ach cha robh Niño chan eil nach eil air a chleachdadh leis a bhaile aig a h-uile. ‘S e dìreach nach eil an ùine air a chleachdadh airson a h-uile kid anns gach co-theacsa. Tha subtle nuances a dictate a word you’gabh ri. Aon rud sònraichte mu DF (a ‘latha-effigy),’ s e seo an aon àite far a bheil thu a thèid a chluinntinn Niño a thathar a cleachdadh airson a dhol suas-ups cuideachd. Leig a ‘faighinn eòlach air sgiobair a h-uile roghainnean eile a tha sinn air fhad’ s a tha ann an deagh seann Mexico. Ged a dh’fhaodadh tu a ‘tighinn air feadh an tè seo ann an iomadh ainm-ionnsachaidh primers, bha mi a ‘moladh a’ fuireach air falbh bho seo mur thu airson a fuaim co-dhiù aon ghinealach nas sine. Chacko tha mòran atharrachaidhean beò colloquialism airson kid ach cuideachd a-mach air fasain na làithean seo. Tha am facal cuideachd a ‘toirt iomradh air a boyfriend ann gun rangachadh suidheachadh ach fiù’ s a seo mar a tha e a-nis ro shean. Co-dhiù tha an tu tha a feminine tionndadh, camaca. A-nis tha seo inntinneach am facal. Cavo mar a tha mòran atharrachaidhean beò mar a tha e a fàs. Chavan tha a feminine form. Mar as trice, cmavo anns a guy, ach a-rèir an t-suidheachadh, thèid a chleachdadh cuideachd airson fear a boyfriend. Tha barrachd inbhe anns a bhiodh novia ach cmavo a tha nas fheàrr air an t-sràid-cred ann am Meagsago co-dhiù ann an cearcall de òganaich. Tha am facal le airgeadra chan ann a-mhàin ann am Meagsago, ach cuideachd a chòrr de dh’Central America. Gu dearbh, ageless mar a tha boireannaich a nochdadh gu bhith ann am Meagsago, cava ghabhas a chleachdadh airson boireannach sam bith, a dh’aindeoin a h-aois. Gun a bhith a thuirt, feumaidh mi cuideachd air rabhadh a thoirt dhut a cmavo mar a tad fo-inbhe agus a cleachdadh dh’fhaodadh e betray thu mar an uneducated mòran atharrachaidhean beò. Eile inntinneach cleachdadh an fhacail mar a bha airson an t-airgead. Tha e coltach ri mar a bhiodh tu a cleachdadh taois, moolah, agus gu lèir bunch eile cool faclan beurla. Mar sin, cool mar seo dh’fhaodadh tu ag ionnsachadh s chan eil tenner un cmavo (a uaireigin). Tha e a-rithist, chan eil sin dìreach a bha. Ma tha rud sam bith, gur e seo as overused am facal airson boy gu neo-dhùthchasach cluasan. Tha e essentially a tha buadhair agus triùir anns a steach beag, beag bìodach, no òg. Bu chòir na h-ainmean a cleachdadh airson young kids mar ainmear. Ach, a dh’aindeoin dè cho cumanta am facal fuaimean, s e rud iongantach archaic ann am Meagsago agus air a chleachdadh a-mhàin le buill den t-seann ghinealach. Gun a bhith a thuirt, Tha fhathast a bhith a ‘cluinntinn mòran am measg an’ s e luchd-labhairt anns na Stàitean Aonaichte, far a bheil iad a cleachdadh an fhacail airson duine sam bith, a dh’aindeoin aois — tuilleadh mar dude no buddy. Chica an feminine tionndadh agus tha mi gu mòr suspect, the source of the gaelic term chick, ged nach eil dha-rìribh cinnteach. Còmhla ri cmavo agus typo, ‘s e seo a mhòr-chuid a’ cleachdar am facal airson boy ann am Mexico. ‘S e colloquialism aon gu buddy ann chan ann a-mhàin am Meagsago, ach cuideachd a’ Hondùras agus Guatemala. The feminine form coati tha e a-cheart cho tarraingeach airson girls. Tha am facal cuideachd a bhith air a chleachdadh mar vocative mar a bhiodh tu a ‘cleachdadh buddy ann am beurla ged a tha dìreach a’ dèiligeadh ri caraid. Eile a chleachdadh curate a tha airson fraternal twins. Anns a chùis seo am facal as urrainn a bhith air a chleachdadh an dà chuid mar ainmear cho math ri adjective. Mar sin, do twin brother urrainn do Herman curate no dìreach curate. Ann an cùis you’re wondering, barrachd inbhe ùine airson twins tha gemelli. Dìreach mar camaca, cleachdadh na eScience — Escuintla airson boireannaich — ‘s e cuideachd air a’ chrìonadh na làithean seo agus cha bhith chuala chan ann an sgìrean dùthchail, ma tha aig a h-uile. Fiù ‘s nuair a chleachdadh, tha am facal eile a’ bratty sràid urchins seach eile nas ionnsaichte kids. Tha am facal cuideachd ann mar a tha buadhair a tha a ciallachadh òga. Escuintla doesn’fuaim mòr mar do a leithid ‘s e am facal a tha’ s dòcha air sgàth s nach eil chan eil. Tha am facal a faighinn bho Itzcoatl, Classical Nahuatl airson dog. ‘S e seo’ s dòcha carson eScience cuideachd sùil a thoirt air na runt de sgudal ann an co-theacsa de bheathaichean. Agus ‘s e seo cuideachd carson a bu chòir dhut a bhith faiceallach nach offend pàrant le bhith a’ cleachdadh airson an kid, ge-tà annoying a dh’fhaodadh iad a nochdadh. Chan eil cumanta na rudan a sònrachas mòran atharrachaidhean beò ‘s e an dòigh am facal seo a’ dèanamh. Air a chleachdadh dìreach mar a bhiodh tu buddy, bro, man, dude, no airson anns a ‘bheurla, a’ ciallachadh le airgeadra a h-uile over Mexico agus transcends a h-uile sòisealta agus eaconamach chnapan-starra. Guy a ‘faighinn bho a cheannach,’ s e airson bull — castrated aon gu bhith sònraichte. Jeez, gu bheil na fuaimean mighty offensive, deas. Uill, tha sin dè bha e a ciallachadh a bhith air an toiseach nuair a tha am facal eadar-theangachadh dìreach a dhèanamh a-steach gòrach no ionad. Ri ùine, ge-tà, tha mòran de na vitriol a chall san eadar-theangachadh, agus air an fhacal mar a tha sàbhailte a chleachdadh mar sam bith ann am Mexico. Having a thuirt sin, tha am facal a tha fhathast a beachdachadh air an àite a uneducated a tha carson a bu chòir dhut a thèid an cleachdadh gu friends and acquaintances. Tha e cuideachd a ‘beachdachadh air droch blas airson a youngster a’ cleachdadh seo facal airson cuideigin àrd-ionnsuidh. Tha e coltach thu leis nach cleachd am facal buddy, fiù ‘s ged a tha e nach eil offensive, airson duine dad agad’ aois, bhiodh tu. Seo-aon, a-rithist, bu chòir fuaim pretty eòlach fiù s a rookie luchd-ionnsachaidh. Essentially a chleachdadh mar an adjective, the word is ciall dha òga no youthful. Ge-tà, faodaidh e cuideachd a bhith air a chleachdadh mar ainmear agus nuair a tha e, tha e a ciallachadh young boy. Uill, sin e cha-brainer, cha robh e. Ach seo an spòrs pàirt. Tha am facal air a chleachdadh gu tric airson a choigrich a dh’aindeoin dè an aois a-mach air spèis. Mar sin, dh’fhaodadh tu fòn a -bliadhna àmhainn fiù s ged a tha e rud sam bith ach an àmhainn, aig aois-wise. Tha am facal cuideachd a ‘cleachdadh ann an sgoiltean agus colaistean fhad’ s a bhith a dèiligeadh ris na h-oileanaich. Ach eile a chleachdadh a-àraid mar a tha e nuair a tha thu aig a restaurant. An sin, tha am facal a ghabhas a chleachdadh gus dèiligeadh san fhrithealaiche ge be dè an aois aca. An car inntinneach an-seo s a tha sin agus ann am beurla bhiodh e mildly offensive gu seòladh san àrd-mar rudeigin coltach ri»a young man,»s e chan e a-mhàin gu snasail iad air an gabhail riutha ach chan the norm in mòran atharrachaidhean beò spàinntis. Ge-tà, seach seo scenarios, a ‘ciallachadh nach eil e gu math tric a’ cluinntinn air na sràidean. Leis an dòigh seo, tha am facal a mhaireas unchanged anns gach gnè. Ma bhios atharrachaidhean sam bith, s e an t-alt — el àmhainn sin la àmhainn. Tha mi gu math cinnteach gu bheil tòrr de tha sibh eòlach air an seo ann an ùine. Muchacho mar a tha tric a cluinntinn air an TELEBHISEAN mar Niño. Tha am facal dha-rìribh a bhalach òg no youngster. Ge-tà, gu mòran Mexicans a ghearradh s chan eil ceann-latha air. Chruthaich an coinneamh, muchacho cuideachd ‘s e a b’ housekeeper no coisich, agus seo a cleachdadh chan eil chan eil ceann-latha air fhathast. Bha a ‘tionndadh muchacho tha muchacha agus tha e cuideachd gu mòr ann an airgeadra agus a’ leigeil fhaicinn gu mionaideach gu dè tha thu a bhiodh dùil. Seo cuid fun trivia mu am facal seo dhut. Muchacho tha e cuideachd air a chleachdadh ann an ceann a Deas Cone far an urrainn sùil a thoirt air a shoehorn. Ann an costa ìbhri an danmhairg ‘s e wedge’ s na Seòladaireachd s e miner an lampa. Gu mòran laideann Ameireaganaich, tha am facal cuideachd a toirt iomradh air a clamp. Tipo mar a tha cumanta mar cmavo agus curate ann am Meagsago, a ciallachadh gu math cumanta. Ag innse na fìrinn, tha am facal a ciallachadh seòrsa (duh). Ge-tà, ann an air na sràidean, s e triùir anns a steach rud sam bith bho guy gu dude agus bho bloke ri bro. The feminine form, gob, ‘s e air a chleachdadh dìreach an aon dòigh chick anns a’ bheurla. Fhad ‘s a tha sinn aig e, leig e cuideachd a’ beantainn air rudan eile am facal seo a ciallachadh ann an neo-colloquial a thaobh. Fear a tha a ‘ciallachadh tha an t-suim a bhios a’ bruidhinn air a ‘bhoireannach a’ buidheann no physique ann an co-theacsa de dhaoine. Ann an co-theacsa de dh’airgead, faodaidh e bhith air eadar-theangachadh gu ìre, m. e. g. typo de Cambio (iomlaid ìre).

A-nis seo a funny one

Viejo dìreach triùir anns a steach a dh’aois. Agus is e am facal a tha gu mòr air an cleachdadh air feadh Mexico airson daoine nas òige cuideachd. Of course, oldies tha na bun-sgoile cuspairean de Viejo agus sin a ‘gabhail a-steach phàrantan — mhòr mar a bhiodh tu a’ cleachdadh seann duine do d athair. Ge-tà, tha am facal faodaidh gu tric a facetiously a chleachdadh ann an iomradh gu òige duine cuideachd. Tha seo gu h-àraidh fìor leis Viejo. Mar sin, dh’fhaodadh tu cleachdadh Viejo airson do mom cho math ri do novia. Exhausted leis a h-uile na roghainnean. A-nis, a dol slap an duine a dh’innis thu spàinntis lacks iomadh seòrsa. Agus seo chan eil chan eil a h-uile — Tha leastwise mar a tha mòran nas variants airson seo am facal ann an spàinntis nuair a bhios tu a tòiseachadh venturing further south. Ach s ann san sgeulachd airson latha eile. Tha mi a smaoineachadh a h-uile càil sam bith. Please do let me know anns na beachdan gu h-ìosal ma tha sibh as fhearr leat san mòran atharrachaidhean beò ann an ùine gun robh mi na dhìochuimhnich thu am a ghabhail a-steach ann an liosta seo. Chan eil a ‘chùis mar a alien e fuaimean, a h-uile’ s e am facal a bhith familiarized taobh a-staigh diogan. Bhith ag ionnsachadh na dìomhair agus daoine, a ‘mhòr-chuid cudromach’ s e faclan mnemonics, comann, eachdraidh, naidheachdan spòrs.

gun sam bith memorizing

About